Translating G線上の魔王 ? – SCRAPPED


So I talked to Asceai who’s currently doing the translation for G Senjou no Maoh.

The translation is currently somewhat on a hold because translating is a pain in the a** and Asceai personally prefers hacking.

So I offered to help him with the translation. Since it is my FAVOURITE eroge after all.

No promises yet though, I haven’t got the scripts yet and Im not sure whether or not Asceai actually needs help. Both of us have been kinda busy (him with uni and me with….. well いろいろ)

So just a heads up on what im doing if you’re wondering why there aren’t any new reviews up yet (Since im busy planning a 3D shot of an Aneimo 2 snow background and Tsun Kano is somewhat draggy)

UPDATE: Got the Script files from Asceai… So… I think im gonna start translating tomorrow XD

2nd Update: So apparently someone else is doing a translation and therefore Asceai and I decided to close down the project and go on with our daily eroge lives… Yes. Now for more reviews =D

3rd Update: So now im the TL checker for the G senjou project.

命をかけて、純愛

12 thoughts on “Translating G線上の魔王 ? – SCRAPPED

  1. Are you serious? If you’re going to translate some other eroge then I won’t be so surprised. But translating G-Sen will need a lot of hard work, though not as hard as the FS/N translation project.

    If you’re really committed to it then it’s not much a problem.

  2. Good luck.

    If you ever feel like helping out with the translating on AsuKimi, I’d be glad to send you the scripts. Right now, things are going slooooow.

      • No problem, I’m a very patient girl.

        I was wondering if maybe you’d be interested in joining Dawning Blue as a translator, bringing along the G-Senjou project, of course.

        • Well you gotta ask Asceai that since it’s actually his project. Im just doing the translation because he got bored with it =_=;

          Personally I don’t really mind joining anything but no promises on anything though since im somewhat busy with playing eroges, designing and translating lol.

          • Asceai is already a nominal member of Dawning Blue, so I doubt he’d have any problems with it. My main thought was that by joining a group, you’d have access to people with other talents such as script editing (my speciality) or hacking.

    • Lol… Never got news of that…. Hmmm so it’s being translated? sigh. And I already finished like 30kb of the translation.

      Oh well imma go discuss this with Asceai and see what we’ll do.

  3. Well, we REALLY need another TL Checker to ensure accuracy, since the base translation taking place is Chinese to English. It’ll be less work than fully translating the game yourself, but it would be a great help to the cause. If you’re still ambitious enough to work on it, just send me an email. We can use all the J->E help we can get. [neko7363x@gmail.com]

Leave a reply to HeavenCloud Cancel reply